Pocahontas' : 颜色 of the Wind (Norwegian)
For deg er jeg en av de ville,
Av de usiviliserte, det var visst det det het.
Men man kan spørre seg,
Om 巢穴, den, 书房 ville her er meg.
Det er så mange ting du ikke vet,
Ikke vet..
Du tror du eier jorden som du trår på
Og døde ting du tar i kongens navn,
Men jeg vet at hvert tre og hvert et vesen
Har et liv, har en mening, er til gavn.
Du tror du er et menneske som andre,
Som ligner og som tenker slik som deg,
Men hvis du følger faret til en fremmed
Ser du ting du aldri så før på din vei.
Har du noen gang hørt ulven hyle natten lang?
Sett gaupen smile i sitt stjernespinn?
Kan du synge alle tonene i fjellet?
Kan du male alle farger i en vind?
Kan du male alle farger i en vind?
Kom løp langs skjulte stier mellom trærne,
Og smak på søte skogsbær på din ferd.
Kom rull deg rundt i all naturens rikdom,
Og spar meg; ikke spør hva 巢穴, den, 书房 er verdt.
For elvevann og regn er mine brødre;
Med hegre og med oter er jeg venn,
Og vi er nært forbundet med hverandre
I en sirkel, i en ring som går igjen.
Hvor høyt blir et Sycamore-tre?
Hvis du feller det, får du aldri se!
Og du får aldri høre ulven hyle natten lang,
For selv om det er hvit hud på ditt kinn,
Så må du synge alle tonene i fjellet,
Du må male alle farger i en vind.
Du kan eie alt du vil,
Det er intet verdt intil
Du kan male alle farger i en vind...
For deg er jeg en av de ville,
Av de usiviliserte, det var visst det det het.
Men man kan spørre seg,
Om 巢穴, den, 书房 ville her er meg.
Det er så mange ting du ikke vet,
Ikke vet..
Du tror du eier jorden som du trår på
Og døde ting du tar i kongens navn,
Men jeg vet at hvert tre og hvert et vesen
Har et liv, har en mening, er til gavn.
Du tror du er et menneske som andre,
Som ligner og som tenker slik som deg,
Men hvis du følger faret til en fremmed
Ser du ting du aldri så før på din vei.
Har du noen gang hørt ulven hyle natten lang?
Sett gaupen smile i sitt stjernespinn?
Kan du synge alle tonene i fjellet?
Kan du male alle farger i en vind?
Kan du male alle farger i en vind?
Kom løp langs skjulte stier mellom trærne,
Og smak på søte skogsbær på din ferd.
Kom rull deg rundt i all naturens rikdom,
Og spar meg; ikke spør hva 巢穴, den, 书房 er verdt.
For elvevann og regn er mine brødre;
Med hegre og med oter er jeg venn,
Og vi er nært forbundet med hverandre
I en sirkel, i en ring som går igjen.
Hvor høyt blir et Sycamore-tre?
Hvis du feller det, får du aldri se!
Og du får aldri høre ulven hyle natten lang,
For selv om det er hvit hud på ditt kinn,
Så må du synge alle tonene i fjellet,
Du må male alle farger i en vind.
Du kan eie alt du vil,
Det er intet verdt intil
Du kan male alle farger i en vind...
2. The Story of 花木兰 was originally a poem
3. The Hua 花木兰 crater on Venus is named after her.
4. In the original story, 花木兰 fights in war for 12 years, no kidding.
5. The original poem......
NO LONGER EXISTS.
6.The different surnames of 花木兰 are Wei and Zhu other than Fa and Hua.
7. Jamie Chung will be starring as 花木兰 in "Once Upon A time"
8. The spots on Shang's horse's neck and rump are shaped like Mickey Mouse.
9. 花木兰 is rumored to have been a real person, and her story has been told in China for almost 2000 years.
10. Members of the creative team visited China, where they spent three weeks taking photographs and making sketches.