Hey, come back! Wait up!
Oh, what a beautiful day. Good morning.
There's 音乐 in the marketplace
The streets have come alive
The town is in a tizzy
It's a busy buzzing hive
There's cause for this commotion and emotional display
We just can't wait to celebrate
Our 最喜爱的 holiday
Le Jour D'Amour
Your song is in the air
What magic will 你 make for us
What promise will 你 share
That golden 钟, 贝尔 sweet La Fidele
Will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Mesdames et messieurs, time is short.
你 must find your true love.
Find your soul's mate...
for the Festival D'Amour is upon us.
Some have come in 小狗 爱情 perchance to steal a 吻乐队(Kiss)
Some are still enamored after years of wedded bliss
Everyone's parading down the promenade in pairs
To 加入 the celebration at the finest of the fairs
Le Jour D'Amour Your song is in the air
What magic will 你 make for us Whose name shall I declare
That golden bell, sweet La Fidele will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Oh, how the stars will sparkle on the water
As the troubadours sing tales of true romance
The spirits may rise
With 火, 消防 in their eyes
While gypsy girls enchant 你 with a dance
Le Jour D'Amour Your song is in the air
What magic will 你 make for us What promise will 你 share
That golden bell, sweet La Fidele will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Ah, observe the rituals of courtship...
as citizens gather two 由 two.
Oh, looks like there's someone for everyone.
Ah, yes. Too bad there's only one of me to go around, eh?
Ha! One is plenty. Believe me.
Ah, thanks. Hey!
- Was that a shot? - Maybe.
- Take that back! - No!
Take that... Back.
Are 你 guys gonna fight all 日 或者 help me get ready for the festival?
There he is in his triumphant return.
Dashing gadabout town, eh?
Come on. Let's get the marble out, huh? We have to polish La Fidele.
- And what's the festival... - Without the bell?
或者 the bell-ringer!
Toro! Toro!
- Toro! Toro! - Charge!
Zephyr, 你 need to slow down.
Okay...
Mom.
- Listen to your mother, young man. - Yes, Papa.
Look at her.
La Fidele, 你 are magnificent.
Are 你 gonna ring it once for my mom, Quasi?
你 bet he is, and your mother's gonna be down in the square...
screaming loudly into the night...
"I 爱情 my husband Phoebus."
Oh, really? And what makes 你 think that I'm gonna shout so loudly?
You'll have to to be heard over me yelling...
"I 爱情 Esmeralda!"
- Yuck. - Yeah. Yuck.
Whose name are 你 gonna yell tomorrow, Quasi?
- No one, I guess. - Then who's gonna scream your name?
I don't think anyone ever will, Zephyr.
Well... Well, why not?
Quasi.
Takes 更多 than looking to really see.
Someday you'll be ready. And when 你 are, you'll find her.
Someday. Nah.
What could possibly ever change?
Oh, boy! Wow! It's the circus!
- A giraffe! - Look how tall he is!
- Look! - Oh, look at the monkey.
Come, mes amis!
As part of the Festival D'Amour...
a circus has come to Paris!
Come one, come all...
to Cirque de Sarousch!
See juggling clowns...
fire-breathers and magic.
And now, may I present the prettiest ornament on the midway...
I can't see!
My assistant, Mad...
Well, my assistant, Made...
- It's empty! - There's no one there.
Well... Well, of course not! 你 have to come to the circus to see her.
Where is Madellaine?
And pull!
Mesdames and messieurs...
kindly direct your attention high above...
as the magnificent Madellaine...
is about to perform her daring high-wire act...
without a net.
Oops. And the crowd goes wild.
A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek.
Madellaine catches her breath having nearly plummeted to her death.
And the crowd bursts into applause!
As they scream for more! Encore!
Thank you. You're too kind.
Where were you, my little trinket?
Oh, well, I-I-I was, um... I-I was standing.
Well, of-of course I was standing. I mean, I haven't always been sitting.
That would be stupid, I guess. I'm sorry.
I-I-I just want to contribute 更多 to the circus.
Your job is to stand there and look pretty.
Hello. Oh, lovely.
- I wanna do more. - And so 你 shall, my little éclair.
I have the perfect job for a girl like you.
Up in the tower of Notre Dame...
is a 钟, 贝尔 of extraordinary value.
I want 你 to go up there and find out which is the 钟, 贝尔 called La Fidele.
- Why? - Because I mean to steal it, silly.
I'll be rich. I can travel the world in style and comfort.
No. Why must we always steal? I-I was thinking...
Thinking?
Not your strong suit, is it, my little bonbon?
No, it's mine.
- And where would 你 be without me? - On the streets.
Precisely. For it's a cold world out there...
For a girl like me. What do I do?
Oh. Lovely.
There's a bell-ringer that lives in the tower.
Smile at him. Wile and beguile him...
and he'll tell 你 exactly what I want to know.
Uh, hello.
- Damsel alert. - And a lovely vision at that.
What am I, chopped liver?
I-I'm looking for the bell-ringer.
She wants you, big guy.
Is anyone here?
- Get out there, sweetie. - I-I-I can't. What would I say?
Open your mouth. Something will come out.
- I-I-I... - Nothing came out.
My name is Madellaine. I-I'm with the circus...
and, oh, I just 爱情 bells.
Which one is La Fidele?
The bells, 你 ding-dong. She likes the bells. Talk shop.
Are-Are 你 hiding from me?
No. What's so funny?
Nothing. It's just... It looks like you're wearing a really big hat.
Oh. That... That sounds silly, doesn't it?
No. I just never looked at it that way before.
Yes, it's a... It's a brass beret.
A-A 2-ton topper.
A-A chapeau in C-sharp!
- The gargoyles! - Gargoyles?
Well, they were... they were alive!
But that's dumb, isn't it?
No.
你 must think I'm stupid.
Not at all.
That just means 你 have an imagination.
- Do 你 really think so? - I do.
- What's your name? - Quasimodo.
Well, Quasimodo...
wouldn't 你 like to come where I can see you?
I h-h-have to go.
I'm sorry.
Oh, poor kid.
Are 你 okay?
No. 你 saw the way she looked at me.
Well, then, get her to look again, honey.
- Do 你 believe in miracles? - Miracles? What kind of miracles?
Oh, 你 know, just ordinary miracles.
I'm not following you, kid.
Well, I see people together, couples...
and it looks so nice being with someone who loves you.
I guess I'm just wondering if...
maybe someone could 爱情 me.
Imagine someone to 爱情
Who loves 你
Imagine
To look in her eyes and see
Imagine how miraculous it seems to be
But it's not so very rare
你 can find it anywhere
It's an ordinary miracle
The kind 你 find around 你 every single 日
或者 maybe it's just seasonal
Like spring and May
They're so many
The ordinary miracle
A common kind of miracle that runs right 由
或者 maybe it's too gradual to catch your eye
So 你 miss it
A sudden bolt of distant lightning
Cathedrals rising out of stone
A baby starts to walk 或者 talk one 日
Then shockingly he's grown
And in 爱情
That 火山 of emotion
Not 10,000 gypsy potions
Can undo
Yes, it's 爱情
Well, of course my view is slanted
But people do take 爱情 for granted
Sad but true
Of all the many miracles
Mysterious and marvelous and big and small
When people fall in 爱情 it really beats them all
Oh, to see it To feel it
To know it
Imagine someone to 爱情
Who loves 你
Imagine to look in her eyes
And see
Imagine how extraordinary
It would be
If an ordinary miracle
Happened to
Me
Go to the circus! Make a good impression!
Hmm, what does one wear to a carnival event?
- Nothing. - Daring! Oh!
Maybe a bit pushy for a first date.
Quasi, 你 can stay here and hope for a miracle...
或者 你 can get out there and make a miracle of your own.
You're right. I'm off to the circus!
- Oh, but what am I gonna wear? - I got the perfect thing, kid.
Well, how do I look?
Uh, too much?
- No, no. I mean... - Of course not.
- Wow! Great hat, Quasi. - It's a new you.
Quasi, don't worry. 你 look dashing.
Welcome, welcome to the Cirque de Sarousch!
Magic! Magic!
Tricks that 你 cannot ever dream of!
Look at the juggler!
Come one, come all!
Oh, wow!
- Wow! - Zephyr, stay close.
I don't want to lose you. I don't trust these people.
- What does that mean? - Well, just look at them.
I mean, they travel from town to town like-like-like-like...
- Gypsies? - Yes! No!
I mean... I mean... Uh...
Uh, uh, so, Quasi, um...
where's this Madellaine of yours?
I don't know, but I-I'm sure she'll be out soon.
你 don't understand. 你 didn't see him.
I don't want to be a part of this anymore.
你 should have thought of that before 你 偷了 from me.
- But I was only six years old. - And 你 were starving...
and it was only a few coins.
Oh, 你 cretin, not so tight!
- I made a mistake. - Yes.
And did I turn 你 over to the authorities?
No.
- 或者 the workhouse? - No.
And who took 你 in?
- Looked after 你 like a true friend? - 你 did.
Oh, yes.
All 你 need to do is to look pretty for him...
and he'll tell 你 what I need to know.
Mirrors!
I could 吻乐队(Kiss) me...
but I'd fall in love.
Come, trinket. We're on.
Boys and girls! Voila!
A treat for your senses.
A delight for your soul.
Wow! Yeah!
Welcome to Cirque de Sarousch!
- Hubba hubba! - May I present my assistant...
the lovely Madellaine.
And now, I will astound 你 with a feat of magic...
unparalleled in modern times.
Behold La Petit!
Do not look away from the beast...
for I shall make it vanish before your very eyes.
Keep a sharp watch.
See the creature disappear into thin air.
Yeah!
Wow! Wow, wow, wow!
Sarousch is incredible! I wish I could 加入 the circus.
Hey, hey, maybe I could 加入 a circus.
Yeah! I could be a juggler. What do 你 think, Quasi? I'd juggle and I'd...
Quasi? Uh, uh, uh, uh, Quasi?
- Hello? - What are 你 doing?
Nothing. 你 were making goo-goo eyes at your girlfriend.
Oh, she... she's not my...
Who 说 she was my... That's a...
Zephyr.
And where do 你 think you're going? Get out there.
I mean to have that bell.
- I thought 你 forgot about me. - That will never happen.
- I'll always be here for you. - Always?
Always.
你 mean if ever
I'm in any kind of great big mess 或者 trouble
I'd be right there
We'd be a pair
你 mean you'll never leave me all alone
We'll always be a double, we two
That's the arithmetic I'd stick with 你
Just say we're hanging 由 a rope above an evil witch's brew pot
It's bubbling blue
With sticky goo
Our rope gives way and then we crash and make a splash
Inside her 炖, 炖煮的食物 pot of glue
Even if you're sticky slick I'd stick with 你
- I'm sticking to you. - Hey, no fair.
Can't help that.
We're stuck together.
- Best friends. - And we always will be.
Always.
Through all the thin and thick
Closer than frack and frick
We two will do the trick
I'd stick with 你
Fast as the clock can tick
I'd be there just as quick
No one I'd rather pick
I'd stick with 你
Zephyr.
- 你 have a way with kids. - Hi. M-Madellaine, hi.
I-I-I-I-I-I was just... Hi.
He's lucky to have a good friend like you.
Oh.
- Hey, 你 were really great up there. - Ah, me?
Nothing to it. I just have to stand there and look pretty, 你 know?
- No big deal. - No, no, i-it is a big deal.
You-You have to make the audience look where they're supposed to, not give away the trick.
Hmm. 你 mean...
hocus their pocus?
Delusion their illusion?
Abra their cadabra?
Actually, I would really like to walk the tightrope.
Oh. But I'm not really very good at it.
Oh, I don't believe that. I'm sure 你 can do anything.
Paris is r-really pretty.
I-I mean, you... you've probably seen it already, but then, maybe 你 haven't.
A-And if 你 haven't, then-then maybe we could...
I could, y-you know, 显示 you.
I'd really like that.
Oh, lovely.
I 爱情 you, 爱情 you, 爱情 you, and you.
You're a genius.
Captain of the Guard, I insist 你 do something.
They took my silver! All my coins to pay my landlord! They'll throw us out!
- My bracelet is gone! - Bracelet. Can 你 describe the bracelet?
- My life savings is gone! - All right, all right, have no worry.
The king's guard is on the case.
We'll find the culprits.
Where we'll find them, I don't know.
Wait a minute.
A string of robberies begins the moment the circus comes to town?
Coincidence? I don't think so.
How many times have I ever been wrong?
Achilles, that was a rhetorical question.
你 know, the Festival D'Amour is tomorrow.
- Would you, uh, like to go? - Oh, I don't know.
Oh, but please. We shall have a good time.
Well, uh, I'd 爱情 to.
Try my famous souffl? huh?
- Oh. It's ruined. - No, no. Taste.
I-I think those are weeds.
Oh, no. Smell.
Oh, they smell so flowery. They're wonderful.
It's rosemary. Come on.
This is one of my 最喜爱的 spots in all of Paris.
Isn't it beautiful?
But I... I can't see anything.
Close your eyes.
Listen to Paris.
Oh. Quasi, it's wonderful.
Oh, come on, 显示 me more!
It's all too sudden
Our boy has grown
- There's nothing 更多 to do - It's true
He's on his own
We've tried to teach him
We've tried to 显示
The things a gargoyle
And a gar-guy ought to know
- He's gone - He's left
And do we feel bereft
No, he's fa-la-la-la fallen in 爱情
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
Sing a rousing rollicking roundelay
For our rip-roaring rhapsody
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
Why should we be blue His 爱情 is true, so bid the kid adieu
Oh, wow
Just across the square
Look at Quasi there
爱情 has nailed him
Oh, wow
Sighing when he talks
Flying when he walks
Love's derailed him
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Oh, wow
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Just across the square
- Sing a merry madrigal melody - Look at Quasi there
- For his marvelous malady - Love's derailed him
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Oh, wow
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Sighing when he talks
He's fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la, fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la, fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la Oh, wow
Quasimodo's fallen in 爱情
Oh, oh, they're coming. They're coming. Come on. Go, go, go, go, go. Spread out. Spread out.
你 can dry off in here.
Put 'er there, mon frère!
- So, what's the plan? - Plan? Uh...
- A little soft music? - A little candlelight?
A cozy tête-?tête 由 the fire?
- Gesundheit! - Oh, thank you.
You're welcome. Hey!
- Shh! - Oh.
Oh, it's beautiful.
Yes, 你 are. I-I mean, yes, she is.
La Fidele, that is. That's her name.
La Fidele... "The Faithful One."
But she's even 更多 beautiful on the inside.
I-I'll 显示 you.
Whoa.
This must be worth a fortune.
你 should get warm.
Here, put this on.
You're very kind.
Do 你 really think there's 更多 to me than what 你 see?
That I have something else to give?
I do.
I know I'm not much to look at.
I've never met anyone like you, Quasimodo.
I mean, 你 understand the world...
better than anyone I've ever known.
Do 你 really think so?
I do.
I made this for you.
Now 你 can always see yourself...
through my eyes.
Well, I should...
I-I mean, I-I'd better... I-It's late and, well...
I'm... I'm... I'm babbling again.
Stupid me.
No.
No, maybe I'm not.
Thank you.
I-I-I'll see 你 tomorrow?
Oh. It does my 心 good to see our boy like that.
Yes. He does seem to have a certain savoir faire.
I hope it's not contagious.
Come see the lovely Esmeralda...
in her dance d'amour.
Careful, 或者 你 may lose your heart.
- Esmeralda! - Me! I want to play!
- I want to play too! - Can I dance?
Esmeralda. Esmeralda! You've gotta help me.
Quasi, wh-what is it? What's wrong?
I think I'm sick. I feel awful...
and then wonderful!
And then wonderfully awful and-and-and awfully wonderful.
- Euphoria. - I can't eat. I can't sleep.
I see, and-and-and it hurts to breathe, but 你 don't care?
Yes! Yes! Exactly. What do I do?
- Well, 你 have to tell her how 你 feel. - Uh, how can I?
- What would she say? - Sorry.
I can't help 你 with this one.
- You'll have to find out yourself. - But I...
Hey, you're ready.
That circus is responsible for a string of robberies.
- What? - I like the circus, Papa.
- I want to 加入 and-and... - Absolutely not!
- Those people... - "Those people"?
How can 你 lump people together like that?
But the gypsies weren't guilty of crimes like these circus people.
Madellaine's not. She's different.
Well, maybe...
and maybe she's just using 你 to get something else.
你 don't think she could be interested in me just for me?
Oh, of course she cou... Yes, anyone could, but look at the facts.
Find some, and I will.
Achilles, do 你 believe this? Everybody is mad at me.
How often does that happen?
Rhetorical!
What are 你 doing now, my little cabbage?
- Practicing. - Why strain yourself?
Oh, did 你 find out where the monster keeps his bell, trinket?
He is not a monster, and I am not your trinket.
I mean to have that bell.
I want nothing 更多 to do with your thefts.
Oh, really? And how will 你 survive out there, hmm? On your looks?
- Quasimodo sees something 你 don't. - Oh, does he?
Well, what if he were to have an unfortunate accident?
If I have to go up there with my men...
and do it the hard way, the hunchback may get hurt.
No! 你 can't! You... 你 wouldn't.
If 你 want him alive, then lure the bell-ringer away...
while I steal La Fidele.
Lead him out of harm's way.
Oh, lovely.
- Captain! - I'm here about a rash of robberies.
A rash? Oh.
I find a little soothing lotion does wonders for the complexion.
- I'm talking about thefts in town. - Portraits!
Well, we've had nothing go missing...
except some of my hair!
Are 你 clever enough to retrieve that?
Oh, no, I suppose not.
My investigation leads me here.
Oh, it's true, Captain. And it's my fault!
You're... You're confessing?
Absolutely. She's my responsibility.
See, she's been a thief since she was six.
I thought I could break her of it if I gave her a job...
a place to call home.
Oh, Madellaine.
- Oh, Madellaine. - Madellaine?
- Madellaine. - Where is she?
Gone. She and the hunchback...
are-are strolling about the town.
- Thank you. - No, thank you, Captain.
I'll let 你 get back to your self.
Perfect. I make the heist of the century...
while the girl leads the monster and the captain away.
- Madellaine! I... I-I-I want to talk with you. - Oh, um...
Let's... Let's go for a walk.
- I got it! - Whoa!
- Whoa! Whoa! Whoa! - Whoa!
Oh, oh, oh! Mr. Sarousch!
Can I 加入 your circus?
- Ah, the price 你 pay. - Hey, wait!
I can 加入 the circus if I want to. Hey, where 你 guys going?
- Have 你 seen this woman? - No.
Do 你 know where I might find her?
- What are 你 doing there? - Uh, nothing.
Hey, who are these clowns?
Madellaine says La Fidele is...
this one!
I smell something rotten in Denmark.
Oh, Madellaine. The fool! Look at this ugly thing.
Oh. What...
Oh, lovely.
I'm rich, rich! I wonder if they make diamond underwear.
Oh! They're stealin' La Fidele!
Here, hold this.
What part of "hold this" was too complex?
- There's something I need to tell you. - There's something I need to know.
Madellaine, 你 know, the festival's tomorrow...
and-and-and I thought that... I-I mean, we could...
你 know, go?
Quasi, I'm not the person 你 think I am.
But I want to be, 更多 than anything.
Madellaine, tell me the truth.
Hey!
What happened to La Fidele?
They 偷了 it! Dad was right.
Come on! We gotta find out where they're taking the bell.
All right. I've had enough!
Something's wrong.
- We have to hurry! - But... But, Quasimodo, I...
La Fidele! It's gone! The 钟, 贝尔 has been stolen!
We must find her, 或者 the festival will be ruined!
Sarousch! How could I have been such a fool?
- Sarousch? - 密封 off the city...
every street, every river, every alley!
They won't get far with a 钟, 贝尔 that size.
Did 你 know about this?
I-I wanted to tell you. I tried.
- 你 used me! - No!
- "Which one is La Fidele?" - Please!
"Let's... Let's go for a walk." 你 never cared about me.
- No! That is not true! - 你 were right.
Quasi, I'm sorry. Take her away.
No! No! Quasi, please, just... just let me explain.
Look at me! Quasimodo, just look at me!
Quasi! Yo, Quasi!
- Quasi, is that you? - I say, old chap, bit of assistance?
Hey, get us out of here!
- We gotta hurry. - Speed is essential. - It wasn't my fault.
- One at a time. - It's Zephyr.
He's gone after them.
What happened to the circus?
Halt! Okay. Come on.
Won't be long now till we're 首页 free.
Wha...
Come here! Come back! Come back here!
你 won't get away with this! My dad's captain of the guard!
Captain of the guard, eh? Really?
Captain, the city is secured, but there is no sign of Sarousch.
- Then we have to look further! - Phoebus!
Zephyr has gone after Sarousch!
- I've looked everywhere. - I've got men all over the city.
- We'll find him. - You're looking in all the wrong places.
Sarousch has made a living from illusion, but I can outthink him.
It's the same as the disappearing elephant.
Th-There was always a tunnel under the stage.
He's taken the 钟, 贝尔 underground.
The catacombs. He could be using the catacombs.
And she could be saying exactly what Sarousch wants her to.
We go underground, and he slips right out of town. Can't 你 see?
Listen to me. Your son's life is at stake.
Maybe 你 should look again like 你 did with me.
All right! But she's coming along as a prisoner.
Djali!
Where's Zephyr?
Hurry, Djali, take us to him!
Which will go better with my eyes... diamonds 或者 sapphires?
Sarousch!
Surrender now!
- You've got no way out! - Oh, really?
I see things a bit differently.
Mama! Papa!
Let him go!
Let him go? I think not, Captain.
He's my ticket out of here.
You're not going anywhere, Sarousch.
Now release the boy!
Let me pass safely, and 你 may see...
your precious little boy again.
Quasimodo, he means it. He'll hurt Zephyr, but I know how we can save him.
- Please untie me. - Why, so 你 can escape with Sarousch?
Don't test me, Captain!
Papa!
Lovely.
Quasi, listen to me. I know I hurt you.
I'm sorry, but I am someone 你 can trust.
How can I?
I've already made that mistake.
Quasimodo, there's 更多 to me.
Well done, mon capitaine.
Mama! Papa!
你 hold the rope. I'll do the rest.
A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek.
I can do this. I can do this.
I know 你 can.
What... What are 你 doing here?
Just standing here looking pretty.
Seize him!
No, no, no! Not the face! Watch the face!
Oh, Mom, Dad.
- Let's go. - Fools! I am Sarousch!
- This is not the ending I had in mind. - Get in there!
No prison can hold me! Wait, we can work this out.
Did I mention I do birthday parties?
And now while Quasimodo rings La Fidele...
come and proclaim your love...
for all of Paris to hear!
I 爱情 Josette!
I 爱情 Jean Paul!
I was wrong about all of it.
- I know. - There's only one thing I can say.
I 爱情 Esmeralda!
I 爱情 Phoebus!
- Huh? Huh. - Huh? Huh. - Wait a minute.
- Huh? Hmm. - What is it?
Quasimodo, you've shown me...
that the world is full of miracles.
Just ordinary miracles.
They happen every day.
Yuck.
- Yeah. - Yeah.
- Yuck. - Yuck.
I'm so happy, I could just mildew.
Aw, lighten up! Take your 心 for granite...
like me!
Aw. She'd better take good care of our boy.
Don't worry. I will.
- Wha... - Huh?
I 爱情 Madellaine!
And I 爱情 Quasimodo!
天使 in disguise
Stories in his eyes
爱情 for every true 心
That he sees
Was it just a lucky 日
That he turned and looked my way
或者 is it heaven right before
My very eyes
He's shown me all new things
The shimmer of moonbeams
I was blind
But now he's helped me see
I was lost, but now I'm found
His happiness surrounds
And now I find that my dreams
Can come true
'Cause I'm gonna 爱情 你
For the rest of my life
I'm holding 你 安全 here
In this 心 of mine
I can't live without 你
'Cause my soul would die
你 know I'm tellin' the truth
I'll spend the rest of my life
Loving 你
It didn't start this way
It happened just one 日
你 smiled at me
And I saw 你 differently
Now I would tremble just to be
Apart of 你 as we
Begin a life
That's sure to never end
'Cause I'm gonna 爱情 你
For the rest of my life
I'm holding 你 安全 here
In this 心 of mine
I can't live without 你
'Cause my soul would die
你 know I'm tellin?the truth
I'll spend the rest of my life
Loving 你
The rest of my life, baby
Loving 你
Oh, what a beautiful day. Good morning.
There's 音乐 in the marketplace
The streets have come alive
The town is in a tizzy
It's a busy buzzing hive
There's cause for this commotion and emotional display
We just can't wait to celebrate
Our 最喜爱的 holiday
Le Jour D'Amour
Your song is in the air
What magic will 你 make for us
What promise will 你 share
That golden 钟, 贝尔 sweet La Fidele
Will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Mesdames et messieurs, time is short.
你 must find your true love.
Find your soul's mate...
for the Festival D'Amour is upon us.
Some have come in 小狗 爱情 perchance to steal a 吻乐队(Kiss)
Some are still enamored after years of wedded bliss
Everyone's parading down the promenade in pairs
To 加入 the celebration at the finest of the fairs
Le Jour D'Amour Your song is in the air
What magic will 你 make for us Whose name shall I declare
That golden bell, sweet La Fidele will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Oh, how the stars will sparkle on the water
As the troubadours sing tales of true romance
The spirits may rise
With 火, 消防 in their eyes
While gypsy girls enchant 你 with a dance
Le Jour D'Amour Your song is in the air
What magic will 你 make for us What promise will 你 share
That golden bell, sweet La Fidele will soon be ringing clear
The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here
Ah, observe the rituals of courtship...
as citizens gather two 由 two.
Oh, looks like there's someone for everyone.
Ah, yes. Too bad there's only one of me to go around, eh?
Ha! One is plenty. Believe me.
Ah, thanks. Hey!
- Was that a shot? - Maybe.
- Take that back! - No!
Take that... Back.
Are 你 guys gonna fight all 日 或者 help me get ready for the festival?
There he is in his triumphant return.
Dashing gadabout town, eh?
Come on. Let's get the marble out, huh? We have to polish La Fidele.
- And what's the festival... - Without the bell?
或者 the bell-ringer!
Toro! Toro!
- Toro! Toro! - Charge!
Zephyr, 你 need to slow down.
Okay...
Mom.
- Listen to your mother, young man. - Yes, Papa.
Look at her.
La Fidele, 你 are magnificent.
Are 你 gonna ring it once for my mom, Quasi?
你 bet he is, and your mother's gonna be down in the square...
screaming loudly into the night...
"I 爱情 my husband Phoebus."
Oh, really? And what makes 你 think that I'm gonna shout so loudly?
You'll have to to be heard over me yelling...
"I 爱情 Esmeralda!"
- Yuck. - Yeah. Yuck.
Whose name are 你 gonna yell tomorrow, Quasi?
- No one, I guess. - Then who's gonna scream your name?
I don't think anyone ever will, Zephyr.
Well... Well, why not?
Quasi.
Takes 更多 than looking to really see.
Someday you'll be ready. And when 你 are, you'll find her.
Someday. Nah.
What could possibly ever change?
Oh, boy! Wow! It's the circus!
- A giraffe! - Look how tall he is!
- Look! - Oh, look at the monkey.
Come, mes amis!
As part of the Festival D'Amour...
a circus has come to Paris!
Come one, come all...
to Cirque de Sarousch!
See juggling clowns...
fire-breathers and magic.
And now, may I present the prettiest ornament on the midway...
I can't see!
My assistant, Mad...
Well, my assistant, Made...
- It's empty! - There's no one there.
Well... Well, of course not! 你 have to come to the circus to see her.
Where is Madellaine?
And pull!
Mesdames and messieurs...
kindly direct your attention high above...
as the magnificent Madellaine...
is about to perform her daring high-wire act...
without a net.
Oops. And the crowd goes wild.
A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek.
Madellaine catches her breath having nearly plummeted to her death.
And the crowd bursts into applause!
As they scream for more! Encore!
Thank you. You're too kind.
Where were you, my little trinket?
Oh, well, I-I-I was, um... I-I was standing.
Well, of-of course I was standing. I mean, I haven't always been sitting.
That would be stupid, I guess. I'm sorry.
I-I-I just want to contribute 更多 to the circus.
Your job is to stand there and look pretty.
Hello. Oh, lovely.
- I wanna do more. - And so 你 shall, my little éclair.
I have the perfect job for a girl like you.
Up in the tower of Notre Dame...
is a 钟, 贝尔 of extraordinary value.
I want 你 to go up there and find out which is the 钟, 贝尔 called La Fidele.
- Why? - Because I mean to steal it, silly.
I'll be rich. I can travel the world in style and comfort.
No. Why must we always steal? I-I was thinking...
Thinking?
Not your strong suit, is it, my little bonbon?
No, it's mine.
- And where would 你 be without me? - On the streets.
Precisely. For it's a cold world out there...
For a girl like me. What do I do?
Oh. Lovely.
There's a bell-ringer that lives in the tower.
Smile at him. Wile and beguile him...
and he'll tell 你 exactly what I want to know.
Uh, hello.
- Damsel alert. - And a lovely vision at that.
What am I, chopped liver?
I-I'm looking for the bell-ringer.
She wants you, big guy.
Is anyone here?
- Get out there, sweetie. - I-I-I can't. What would I say?
Open your mouth. Something will come out.
- I-I-I... - Nothing came out.
My name is Madellaine. I-I'm with the circus...
and, oh, I just 爱情 bells.
Which one is La Fidele?
The bells, 你 ding-dong. She likes the bells. Talk shop.
Are-Are 你 hiding from me?
No. What's so funny?
Nothing. It's just... It looks like you're wearing a really big hat.
Oh. That... That sounds silly, doesn't it?
No. I just never looked at it that way before.
Yes, it's a... It's a brass beret.
A-A 2-ton topper.
A-A chapeau in C-sharp!
- The gargoyles! - Gargoyles?
Well, they were... they were alive!
But that's dumb, isn't it?
No.
你 must think I'm stupid.
Not at all.
That just means 你 have an imagination.
- Do 你 really think so? - I do.
- What's your name? - Quasimodo.
Well, Quasimodo...
wouldn't 你 like to come where I can see you?
I h-h-have to go.
I'm sorry.
Oh, poor kid.
Are 你 okay?
No. 你 saw the way she looked at me.
Well, then, get her to look again, honey.
- Do 你 believe in miracles? - Miracles? What kind of miracles?
Oh, 你 know, just ordinary miracles.
I'm not following you, kid.
Well, I see people together, couples...
and it looks so nice being with someone who loves you.
I guess I'm just wondering if...
maybe someone could 爱情 me.
Imagine someone to 爱情
Who loves 你
Imagine
To look in her eyes and see
Imagine how miraculous it seems to be
But it's not so very rare
你 can find it anywhere
It's an ordinary miracle
The kind 你 find around 你 every single 日
或者 maybe it's just seasonal
Like spring and May
They're so many
The ordinary miracle
A common kind of miracle that runs right 由
或者 maybe it's too gradual to catch your eye
So 你 miss it
A sudden bolt of distant lightning
Cathedrals rising out of stone
A baby starts to walk 或者 talk one 日
Then shockingly he's grown
And in 爱情
That 火山 of emotion
Not 10,000 gypsy potions
Can undo
Yes, it's 爱情
Well, of course my view is slanted
But people do take 爱情 for granted
Sad but true
Of all the many miracles
Mysterious and marvelous and big and small
When people fall in 爱情 it really beats them all
Oh, to see it To feel it
To know it
Imagine someone to 爱情
Who loves 你
Imagine to look in her eyes
And see
Imagine how extraordinary
It would be
If an ordinary miracle
Happened to
Me
Go to the circus! Make a good impression!
Hmm, what does one wear to a carnival event?
- Nothing. - Daring! Oh!
Maybe a bit pushy for a first date.
Quasi, 你 can stay here and hope for a miracle...
或者 你 can get out there and make a miracle of your own.
You're right. I'm off to the circus!
- Oh, but what am I gonna wear? - I got the perfect thing, kid.
Well, how do I look?
Uh, too much?
- No, no. I mean... - Of course not.
- Wow! Great hat, Quasi. - It's a new you.
Quasi, don't worry. 你 look dashing.
Welcome, welcome to the Cirque de Sarousch!
Magic! Magic!
Tricks that 你 cannot ever dream of!
Look at the juggler!
Come one, come all!
Oh, wow!
- Wow! - Zephyr, stay close.
I don't want to lose you. I don't trust these people.
- What does that mean? - Well, just look at them.
I mean, they travel from town to town like-like-like-like...
- Gypsies? - Yes! No!
I mean... I mean... Uh...
Uh, uh, so, Quasi, um...
where's this Madellaine of yours?
I don't know, but I-I'm sure she'll be out soon.
你 don't understand. 你 didn't see him.
I don't want to be a part of this anymore.
你 should have thought of that before 你 偷了 from me.
- But I was only six years old. - And 你 were starving...
and it was only a few coins.
Oh, 你 cretin, not so tight!
- I made a mistake. - Yes.
And did I turn 你 over to the authorities?
No.
- 或者 the workhouse? - No.
And who took 你 in?
- Looked after 你 like a true friend? - 你 did.
Oh, yes.
All 你 need to do is to look pretty for him...
and he'll tell 你 what I need to know.
Mirrors!
I could 吻乐队(Kiss) me...
but I'd fall in love.
Come, trinket. We're on.
Boys and girls! Voila!
A treat for your senses.
A delight for your soul.
Wow! Yeah!
Welcome to Cirque de Sarousch!
- Hubba hubba! - May I present my assistant...
the lovely Madellaine.
And now, I will astound 你 with a feat of magic...
unparalleled in modern times.
Behold La Petit!
Do not look away from the beast...
for I shall make it vanish before your very eyes.
Keep a sharp watch.
See the creature disappear into thin air.
Yeah!
Wow! Wow, wow, wow!
Sarousch is incredible! I wish I could 加入 the circus.
Hey, hey, maybe I could 加入 a circus.
Yeah! I could be a juggler. What do 你 think, Quasi? I'd juggle and I'd...
Quasi? Uh, uh, uh, uh, Quasi?
- Hello? - What are 你 doing?
Nothing. 你 were making goo-goo eyes at your girlfriend.
Oh, she... she's not my...
Who 说 she was my... That's a...
Zephyr.
And where do 你 think you're going? Get out there.
I mean to have that bell.
- I thought 你 forgot about me. - That will never happen.
- I'll always be here for you. - Always?
Always.
你 mean if ever
I'm in any kind of great big mess 或者 trouble
I'd be right there
We'd be a pair
你 mean you'll never leave me all alone
We'll always be a double, we two
That's the arithmetic I'd stick with 你
Just say we're hanging 由 a rope above an evil witch's brew pot
It's bubbling blue
With sticky goo
Our rope gives way and then we crash and make a splash
Inside her 炖, 炖煮的食物 pot of glue
Even if you're sticky slick I'd stick with 你
- I'm sticking to you. - Hey, no fair.
Can't help that.
We're stuck together.
- Best friends. - And we always will be.
Always.
Through all the thin and thick
Closer than frack and frick
We two will do the trick
I'd stick with 你
Fast as the clock can tick
I'd be there just as quick
No one I'd rather pick
I'd stick with 你
Zephyr.
- 你 have a way with kids. - Hi. M-Madellaine, hi.
I-I-I-I-I-I was just... Hi.
He's lucky to have a good friend like you.
Oh.
- Hey, 你 were really great up there. - Ah, me?
Nothing to it. I just have to stand there and look pretty, 你 know?
- No big deal. - No, no, i-it is a big deal.
You-You have to make the audience look where they're supposed to, not give away the trick.
Hmm. 你 mean...
hocus their pocus?
Delusion their illusion?
Abra their cadabra?
Actually, I would really like to walk the tightrope.
Oh. But I'm not really very good at it.
Oh, I don't believe that. I'm sure 你 can do anything.
Paris is r-really pretty.
I-I mean, you... you've probably seen it already, but then, maybe 你 haven't.
A-And if 你 haven't, then-then maybe we could...
I could, y-you know, 显示 you.
I'd really like that.
Oh, lovely.
I 爱情 you, 爱情 you, 爱情 you, and you.
You're a genius.
Captain of the Guard, I insist 你 do something.
They took my silver! All my coins to pay my landlord! They'll throw us out!
- My bracelet is gone! - Bracelet. Can 你 describe the bracelet?
- My life savings is gone! - All right, all right, have no worry.
The king's guard is on the case.
We'll find the culprits.
Where we'll find them, I don't know.
Wait a minute.
A string of robberies begins the moment the circus comes to town?
Coincidence? I don't think so.
How many times have I ever been wrong?
Achilles, that was a rhetorical question.
你 know, the Festival D'Amour is tomorrow.
- Would you, uh, like to go? - Oh, I don't know.
Oh, but please. We shall have a good time.
Well, uh, I'd 爱情 to.
Try my famous souffl? huh?
- Oh. It's ruined. - No, no. Taste.
I-I think those are weeds.
Oh, no. Smell.
Oh, they smell so flowery. They're wonderful.
It's rosemary. Come on.
This is one of my 最喜爱的 spots in all of Paris.
Isn't it beautiful?
But I... I can't see anything.
Close your eyes.
Listen to Paris.
Oh. Quasi, it's wonderful.
Oh, come on, 显示 me more!
It's all too sudden
Our boy has grown
- There's nothing 更多 to do - It's true
He's on his own
We've tried to teach him
We've tried to 显示
The things a gargoyle
And a gar-guy ought to know
- He's gone - He's left
And do we feel bereft
No, he's fa-la-la-la fallen in 爱情
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
Sing a rousing rollicking roundelay
For our rip-roaring rhapsody
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
He's fa-la-la-la fallen in 爱情
Why should we be blue His 爱情 is true, so bid the kid adieu
Oh, wow
Just across the square
Look at Quasi there
爱情 has nailed him
Oh, wow
Sighing when he talks
Flying when he walks
Love's derailed him
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Oh, wow
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Just across the square
- Sing a merry madrigal melody - Look at Quasi there
- For his marvelous malady - Love's derailed him
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Oh, wow
- He's fa-la-la-la fallen in 爱情 - Sighing when he talks
He's fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la, fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la, fa-la-la-la la-la-la fallen
Fa-la-la-la Oh, wow
Quasimodo's fallen in 爱情
Oh, oh, they're coming. They're coming. Come on. Go, go, go, go, go. Spread out. Spread out.
你 can dry off in here.
Put 'er there, mon frère!
- So, what's the plan? - Plan? Uh...
- A little soft music? - A little candlelight?
A cozy tête-?tête 由 the fire?
- Gesundheit! - Oh, thank you.
You're welcome. Hey!
- Shh! - Oh.
Oh, it's beautiful.
Yes, 你 are. I-I mean, yes, she is.
La Fidele, that is. That's her name.
La Fidele... "The Faithful One."
But she's even 更多 beautiful on the inside.
I-I'll 显示 you.
Whoa.
This must be worth a fortune.
你 should get warm.
Here, put this on.
You're very kind.
Do 你 really think there's 更多 to me than what 你 see?
That I have something else to give?
I do.
I know I'm not much to look at.
I've never met anyone like you, Quasimodo.
I mean, 你 understand the world...
better than anyone I've ever known.
Do 你 really think so?
I do.
I made this for you.
Now 你 can always see yourself...
through my eyes.
Well, I should...
I-I mean, I-I'd better... I-It's late and, well...
I'm... I'm... I'm babbling again.
Stupid me.
No.
No, maybe I'm not.
Thank you.
I-I-I'll see 你 tomorrow?
Oh. It does my 心 good to see our boy like that.
Yes. He does seem to have a certain savoir faire.
I hope it's not contagious.
Come see the lovely Esmeralda...
in her dance d'amour.
Careful, 或者 你 may lose your heart.
- Esmeralda! - Me! I want to play!
- I want to play too! - Can I dance?
Esmeralda. Esmeralda! You've gotta help me.
Quasi, wh-what is it? What's wrong?
I think I'm sick. I feel awful...
and then wonderful!
And then wonderfully awful and-and-and awfully wonderful.
- Euphoria. - I can't eat. I can't sleep.
I see, and-and-and it hurts to breathe, but 你 don't care?
Yes! Yes! Exactly. What do I do?
- Well, 你 have to tell her how 你 feel. - Uh, how can I?
- What would she say? - Sorry.
I can't help 你 with this one.
- You'll have to find out yourself. - But I...
Hey, you're ready.
That circus is responsible for a string of robberies.
- What? - I like the circus, Papa.
- I want to 加入 and-and... - Absolutely not!
- Those people... - "Those people"?
How can 你 lump people together like that?
But the gypsies weren't guilty of crimes like these circus people.
Madellaine's not. She's different.
Well, maybe...
and maybe she's just using 你 to get something else.
你 don't think she could be interested in me just for me?
Oh, of course she cou... Yes, anyone could, but look at the facts.
Find some, and I will.
Achilles, do 你 believe this? Everybody is mad at me.
How often does that happen?
Rhetorical!
What are 你 doing now, my little cabbage?
- Practicing. - Why strain yourself?
Oh, did 你 find out where the monster keeps his bell, trinket?
He is not a monster, and I am not your trinket.
I mean to have that bell.
I want nothing 更多 to do with your thefts.
Oh, really? And how will 你 survive out there, hmm? On your looks?
- Quasimodo sees something 你 don't. - Oh, does he?
Well, what if he were to have an unfortunate accident?
If I have to go up there with my men...
and do it the hard way, the hunchback may get hurt.
No! 你 can't! You... 你 wouldn't.
If 你 want him alive, then lure the bell-ringer away...
while I steal La Fidele.
Lead him out of harm's way.
Oh, lovely.
- Captain! - I'm here about a rash of robberies.
A rash? Oh.
I find a little soothing lotion does wonders for the complexion.
- I'm talking about thefts in town. - Portraits!
Well, we've had nothing go missing...
except some of my hair!
Are 你 clever enough to retrieve that?
Oh, no, I suppose not.
My investigation leads me here.
Oh, it's true, Captain. And it's my fault!
You're... You're confessing?
Absolutely. She's my responsibility.
See, she's been a thief since she was six.
I thought I could break her of it if I gave her a job...
a place to call home.
Oh, Madellaine.
- Oh, Madellaine. - Madellaine?
- Madellaine. - Where is she?
Gone. She and the hunchback...
are-are strolling about the town.
- Thank you. - No, thank you, Captain.
I'll let 你 get back to your self.
Perfect. I make the heist of the century...
while the girl leads the monster and the captain away.
- Madellaine! I... I-I-I want to talk with you. - Oh, um...
Let's... Let's go for a walk.
- I got it! - Whoa!
- Whoa! Whoa! Whoa! - Whoa!
Oh, oh, oh! Mr. Sarousch!
Can I 加入 your circus?
- Ah, the price 你 pay. - Hey, wait!
I can 加入 the circus if I want to. Hey, where 你 guys going?
- Have 你 seen this woman? - No.
Do 你 know where I might find her?
- What are 你 doing there? - Uh, nothing.
Hey, who are these clowns?
Madellaine says La Fidele is...
this one!
I smell something rotten in Denmark.
Oh, Madellaine. The fool! Look at this ugly thing.
Oh. What...
Oh, lovely.
I'm rich, rich! I wonder if they make diamond underwear.
Oh! They're stealin' La Fidele!
Here, hold this.
What part of "hold this" was too complex?
- There's something I need to tell you. - There's something I need to know.
Madellaine, 你 know, the festival's tomorrow...
and-and-and I thought that... I-I mean, we could...
你 know, go?
Quasi, I'm not the person 你 think I am.
But I want to be, 更多 than anything.
Madellaine, tell me the truth.
Hey!
What happened to La Fidele?
They 偷了 it! Dad was right.
Come on! We gotta find out where they're taking the bell.
All right. I've had enough!
Something's wrong.
- We have to hurry! - But... But, Quasimodo, I...
La Fidele! It's gone! The 钟, 贝尔 has been stolen!
We must find her, 或者 the festival will be ruined!
Sarousch! How could I have been such a fool?
- Sarousch? - 密封 off the city...
every street, every river, every alley!
They won't get far with a 钟, 贝尔 that size.
Did 你 know about this?
I-I wanted to tell you. I tried.
- 你 used me! - No!
- "Which one is La Fidele?" - Please!
"Let's... Let's go for a walk." 你 never cared about me.
- No! That is not true! - 你 were right.
Quasi, I'm sorry. Take her away.
No! No! Quasi, please, just... just let me explain.
Look at me! Quasimodo, just look at me!
Quasi! Yo, Quasi!
- Quasi, is that you? - I say, old chap, bit of assistance?
Hey, get us out of here!
- We gotta hurry. - Speed is essential. - It wasn't my fault.
- One at a time. - It's Zephyr.
He's gone after them.
What happened to the circus?
Halt! Okay. Come on.
Won't be long now till we're 首页 free.
Wha...
Come here! Come back! Come back here!
你 won't get away with this! My dad's captain of the guard!
Captain of the guard, eh? Really?
Captain, the city is secured, but there is no sign of Sarousch.
- Then we have to look further! - Phoebus!
Zephyr has gone after Sarousch!
- I've looked everywhere. - I've got men all over the city.
- We'll find him. - You're looking in all the wrong places.
Sarousch has made a living from illusion, but I can outthink him.
It's the same as the disappearing elephant.
Th-There was always a tunnel under the stage.
He's taken the 钟, 贝尔 underground.
The catacombs. He could be using the catacombs.
And she could be saying exactly what Sarousch wants her to.
We go underground, and he slips right out of town. Can't 你 see?
Listen to me. Your son's life is at stake.
Maybe 你 should look again like 你 did with me.
All right! But she's coming along as a prisoner.
Djali!
Where's Zephyr?
Hurry, Djali, take us to him!
Which will go better with my eyes... diamonds 或者 sapphires?
Sarousch!
Surrender now!
- You've got no way out! - Oh, really?
I see things a bit differently.
Mama! Papa!
Let him go!
Let him go? I think not, Captain.
He's my ticket out of here.
You're not going anywhere, Sarousch.
Now release the boy!
Let me pass safely, and 你 may see...
your precious little boy again.
Quasimodo, he means it. He'll hurt Zephyr, but I know how we can save him.
- Please untie me. - Why, so 你 can escape with Sarousch?
Don't test me, Captain!
Papa!
Lovely.
Quasi, listen to me. I know I hurt you.
I'm sorry, but I am someone 你 can trust.
How can I?
I've already made that mistake.
Quasimodo, there's 更多 to me.
Well done, mon capitaine.
Mama! Papa!
你 hold the rope. I'll do the rest.
A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek.
I can do this. I can do this.
I know 你 can.
What... What are 你 doing here?
Just standing here looking pretty.
Seize him!
No, no, no! Not the face! Watch the face!
Oh, Mom, Dad.
- Let's go. - Fools! I am Sarousch!
- This is not the ending I had in mind. - Get in there!
No prison can hold me! Wait, we can work this out.
Did I mention I do birthday parties?
And now while Quasimodo rings La Fidele...
come and proclaim your love...
for all of Paris to hear!
I 爱情 Josette!
I 爱情 Jean Paul!
I was wrong about all of it.
- I know. - There's only one thing I can say.
I 爱情 Esmeralda!
I 爱情 Phoebus!
- Huh? Huh. - Huh? Huh. - Wait a minute.
- Huh? Hmm. - What is it?
Quasimodo, you've shown me...
that the world is full of miracles.
Just ordinary miracles.
They happen every day.
Yuck.
- Yeah. - Yeah.
- Yuck. - Yuck.
I'm so happy, I could just mildew.
Aw, lighten up! Take your 心 for granite...
like me!
Aw. She'd better take good care of our boy.
Don't worry. I will.
- Wha... - Huh?
I 爱情 Madellaine!
And I 爱情 Quasimodo!
天使 in disguise
Stories in his eyes
爱情 for every true 心
That he sees
Was it just a lucky 日
That he turned and looked my way
或者 is it heaven right before
My very eyes
He's shown me all new things
The shimmer of moonbeams
I was blind
But now he's helped me see
I was lost, but now I'm found
His happiness surrounds
And now I find that my dreams
Can come true
'Cause I'm gonna 爱情 你
For the rest of my life
I'm holding 你 安全 here
In this 心 of mine
I can't live without 你
'Cause my soul would die
你 know I'm tellin' the truth
I'll spend the rest of my life
Loving 你
It didn't start this way
It happened just one 日
你 smiled at me
And I saw 你 differently
Now I would tremble just to be
Apart of 你 as we
Begin a life
That's sure to never end
'Cause I'm gonna 爱情 你
For the rest of my life
I'm holding 你 安全 here
In this 心 of mine
I can't live without 你
'Cause my soul would die
你 know I'm tellin?the truth
I'll spend the rest of my life
Loving 你
The rest of my life, baby
Loving 你
Thomas Edward hulce was born december 6 1953. he is an American actor and theater producer, as an actor he is best known for his role as Larry 斑马, pinto, 平托 Kroger in 1978,his academy award -nominated portyal as 狼 gang amadeus Mozart in Amadeus in 1984. and his role as Quasimodo in Disneys the hunchback of notre dame in 1996, additional 表演 awards include the Emmy awards Emmys and the Tony awards. tom hulce retired from 表演 in the mid 1990s to focus on staging and directing and producing in 2007. he won a Tony award for the best broadway musical the spring awakening mr hulce 你 are a good person and the 粉丝 son 粉丝 pop want to know where are 你 when will 你 be the other role as Quasimodo in the 下一个 hunchback notre dame this is your reporter mrs Armistead